So busy... I've no time to write proper post. But I'm trying...
Sorry, this will be polish. I can think english right now:D
Miało być o "The state of the language: English observed" Philipa Howarda. Ekstatyczne okrzyki i wybuchy śmiechu przy książce popularnonaukowej. To ja:)
Ale jak nie zachwycić się zdaniem z 11 "had" pod rząd?
"Fred, where Philip had had 'had had', had had 'had'; 'had had' had had the teacher's approval."
Poza tym nucę sobie:
"Z czerwieni nadzieje wróżą,
Z barwy zórz, z barwy róż i krwi.
Nazywają mnie tu dziką różą,
Elisa Day czy to ja, czy ty? "
Czyli polska wersja "Where the Wild Roses Grow". Anna Maria Jopek i Maciej Maleńczuk.
Wracam do katalogowania.
Sorry, this will be polish. I can think english right now:D
Miało być o "The state of the language: English observed" Philipa Howarda. Ekstatyczne okrzyki i wybuchy śmiechu przy książce popularnonaukowej. To ja:)
Ale jak nie zachwycić się zdaniem z 11 "had" pod rząd?
"Fred, where Philip had had 'had had', had had 'had'; 'had had' had had the teacher's approval."
Poza tym nucę sobie:
"Z czerwieni nadzieje wróżą,
Z barwy zórz, z barwy róż i krwi.
Nazywają mnie tu dziką różą,
Elisa Day czy to ja, czy ty? "
Czyli polska wersja "Where the Wild Roses Grow". Anna Maria Jopek i Maciej Maleńczuk.
Wracam do katalogowania.